为主动适应全球治理人才培养的新要求,提升教师的国际化教学与实践水平,近日,我院选派商务英语系丁衍、喻萍,日语专业周蕾、时秋,朝鲜语专业外教金志祐五位教师,赴上海理工大学参加“2025年国际组织胜任力与翻译技能提升高级研修班”。
本次研修班课程设置系统且前沿,紧密围绕“国际胜任力”这一核心目标展开。在为期三天的密集培训中,学员们系统学习了由资深专家主讲的国际组织公文写作(徐亚男大使)、跨文化交流与国际礼仪(黄彩子博士)、国际组织概论与中国参与(刘志贤大使)以及国际组织工作实务与职业发展(李根信司长)等核心课程。

图为研修班学员合影
本次研修班特邀的专家团队阵容强大。主讲专家均为国内外事翻译与国际组织领域的资深权威,他们或曾任外交部翻译室主任、驻外大使,或曾在联合国等国际组织担任高级职务,兼具顶尖的理论素养与数十年的丰富实战经验。专家们的授课高屋建瓴,内容深入浅出,将最前沿的行业动态、最严谨的职业标准与最实用的操作技能倾囊相授,其深厚的专业功底赢得了全体学员的高度赞誉。
中国对外翻译有限公司培训中心主任刘四元老师主讲的“国际组织文件翻译技能实操训练”课程尤为引人入胜。她结合自身多年负责联合国文件翻译及国家级重大翻译项目的丰富经验,重点讲解了在大数据与人工智能时代如何高效利用智能翻译工具与语料库,优化翻译流程、确保术语统一、提升译文质量。刘老师的讲解生动展示了现代译者如何与AI协作,将技术赋能转化为真正的翻译竞争力,这正是新时代背景下“国际胜任力”在语言服务领域的具体体现。
参与本次研修的五位教师表示,通过此次高水平的培训,不仅深化了对国际组织运作与人才需求的理解,更掌握了将前沿翻译技术、跨文化交际知识与外语教学相融合的有效路径,为今后在课堂上培养学生的全球视野与职业竞争力奠定了坚实基础。
此次研修是我院加强师资队伍建设、推动人才培养与国际接轨的重要举措。学院将继续支持教师参与高水平学术研修,持续锻造一支具备卓越“国际胜任力”的师资队伍,为培养能够参与全球治理与跨文化交流的高素质外语人才贡献力量。


图为部分教师结业证书
撰稿:喻萍
摄影:中国翻译研究院
审核:段俊晖